Tartalmak(1)

A kedves, szelíd Nasztyenkának nem könnyű az élete: keményen dolgoztatja gonosz mostohaanyja, mostohanővére is állandóan bántja és gúnyolódik rajta. Egy nap megpillantja őt egy kedves és csinos fiatal fiú, Iván, aki azonnal beleszeret. Ám hiába a kölcsönös szerelem, a fiú - gonosz varázslat folytán - medvévé változik. Ráadásul úgy hiszi, hogy Násztya a felelős szerencsétlenségéért. Elhatározza, hogy jót tesz az emberekkel, ezért talán jutalmul visszaváltozhat emberré. Nasztyenkának és Ivánnak sok megpróbáltatáson kell keresztülmenniük, míg végre boldogok lehetnek. Tél apó segít rajtuk. (MTV)

(több)

Recenziók (7)

J*A*S*M 

az összes felhasználói recenzió

angol A cult that I can’t understand. This used to ruin every New Year’s eve for me. It’s good that you can turn off the TV, or not turn it on at all. ()

Malarkey 

az összes felhasználói recenzió

angol 95% of the fame of this fairy tale is thanks to the dubbing which is so genius that it turned an ordinary Russian fairy tale into such an experience that we need to revisit it every New Yearsʼ Eve. For peace in our nation. ()

gudaulin 

az összes felhasználói recenzió

angol I have always liked East Slavic fairy tales influenced by Byzantine and Tatar-Mongol influences, and it's a shame that so few good movies have been made based on their motifs. During the Soviet Union era, there were mostly building films, today there is a lack of money, enlightened producers, and a social demand for their production. In its time, this film was something like a revelation among the Soviet non-consumable film productions. Many quotes from the fairy tale have become popular, and I still consider it to be more than acceptable and a funny cinematic spectacle. Overall impression: 80% - considering a bit of nostalgia. ()

D.Moore 

az összes felhasználói recenzió

angol The excellent Georgij Milljar as Baba Yaga and great music, but I think that without one of the best Czechoslovak dubs (which also translated the dialogues into verse), even Ťapka would not have been able to achieve Frosty today. The Russians wonder what we see in Frosty. I wonder if they know that we made it really watchable. ()

lamps 

az összes felhasználói recenzió

angol A Christmas classic that I saw maybe twenty times in my youth and never tired of. At the same time, it was a pleasant discovery that truly good and funny fairytales were not only made in Czechoslovakia. HA, IVAN!! ()

kaylin 

az összes felhasználói recenzió

angol A classic fairy tale, which probably didn't have such success anywhere else as it did here. The dubbing is so unique that it adds a lot to the fairy tale, compared to the Russian original. But the fairy tale itself is nice, even though it is a combination of several classic fairy tales with the Russian tradition, which also works well here and looks good, especially. ()